Lesson 15: Independents and demonstratives

Independent Pronouns

The third set of pronouns are the independent pronouns, which will be important in nominal sentences, beginning in the next lesson. These do not need to follow other words in a sentence as the dependent ones do.

PersonSingularPlural
1st๐“ท๐“Œ๐“ฐ๐“Žก๐“ธ๐“ฑ๐“€€ jnk๐“‡‹๐“ฑ๐“€๐“ฑ๐“ท๐“ˆ–๐“ฐ๐“ˆ–๐“ฐ๐“ฅ๐“ธ jnn
2nd masc.๐“ˆ–๐“ฐ๐“๐“ฐ๐“Žก ntk๐“ท๐“ˆ–๐“ฐ๐“๐“ธ๐“ฑ๐“ท๐“ฟ๐“ฐ๐“ˆ–๐“ฐ๐“ฅ๐“ธ ntแนฏn or ๐“ท๐“ˆ–๐“ฐ๐“๐“ธ๐“ฑ๐“ท๐“๐“ฐ๐“ˆ–๐“ฐ๐“ฅ๐“ธ nttn
2nd fem.๐“ˆ–๐“ฐ๐“๐“ฐ๐“ฟ ntแนฏ or ๐“ˆ–๐“ฐ๐“๐“ฑ๐“ ntt
3rd masc.๐“ˆ–๐“ฐ๐“๐“ฐ๐“†‘ ntf๐“ˆ–๐“ฐ๐“๐“‹ด๐“ˆ–๐“ฐ๐“ฅ or ๐“ˆ–๐“ฐ๐“๐“ฐ๐“Šƒ๐“ˆ–๐“ฐ๐“ฅ ntsn
3rd fem.๐“ˆ–๐“ฐ๐“๐“‹ด or ๐“ˆ–๐“ฐ๐“๐“ฐ๐“Šƒ nts

Demonstrative pronouns

Demonstrative pronouns “demonstrate” which of all the possible entities are being discussed; for example, narrowing “a river” down to “this river”. In English, the demonstratives are “this, that, these, those”.

Many lessons ago we met the first masculine/feminine pair of demonstratives, ๐“Šช๐“ฐ๐“ˆ– pn and ๐“๐“ฐ๐“ˆ– tn. But there are four sets of demonstrative pronouns in Middle Egyptian, each having a masculine, feminine, and plural form.

Masc. sing.Fem. sing.Neutral
๐“Šช๐“ฐ๐“ˆ– pn๐“๐“ฐ๐“ˆ– tn๐“‡’๐“‡’๐“ฐ๐“ˆ– nn
๐“Šช๐“ฑ๐“…ฑ pw๐“๐“ฑ๐“…ฑ tw๐“ท๐“ˆ–๐“ฐ๐“‡๐“ธ๐“ฑ๐“Œ๐“ฑ๐“…ฑ nw
๐“…ฎ, ๐“…ฎ๐“ฑ๐“„ฟ p๊œข๐“๐“ฑ๐“„ฟ t๊œข๐“ˆ–๐“ฑ๐“„ฟ n๊œข
๐“Šช๐“ฐ๐“†‘ pf, ๐“ท๐“Šช๐“ฐ๐“†‘๐“ธ๐“ฑ๐“„ฟ๐“ฑ๐“ˆ pf๊œข๐“๐“ฐ๐“†‘ tf, ๐“ท๐“๐“ฐ๐“†‘๐“ธ๐“ฑ๐“„ฟ๐“ฑ๐“ˆ tf๊œข๐“ˆ–๐“ฐ๐“†‘ nf, ๐“ท๐“ˆ–๐“ฐ๐“†‘๐“ธ๐“ฑ๐“„ฟ๐“ฑ๐“ˆ nf๊œข

When used to modify nouns:

  • pw, pn, tw, and tn follow their nouns: ๐“‚ง๐“ฐ๐“๐“ฑ๐“ค๐“๐“ฐ๐“ˆ– แธrt tn “this hand”.
  • p๊œข and t๊œข precede their nouns.
  • pf(๊œข) and tf(๊œข) can precede or follow their nouns.

Each series is used slightly differently in Middle Egyptian: the n series is typical, meaning “this/that” or “these/those”. The ๊œข series is more colloquial, but it does appear in literary texts as well. The w series is older and more formal, usually only seen in religious or other special texts.

The -f(๊œข) series are used to contrast with the -n series. When this happens, the -f(๊œข) means is more distant (“that/those”), while the -n then means “this/these”: ๐“Šƒ๐“ฐ๐“๐“๐“๐“ฐ๐“ˆ–๐“Šƒ๐“ฐ๐“€€๐“ฑ๐“ค๐“Šช๐“ฐ๐“†‘ zt tn, z pfthis woman, that man”. In the absence of an -f(๊œข) pronoun, though, the other three series can all be translated “these” or “those” depending on context.

The neutral demonstratives are used for duals or plurals of either gender, and are often used without nouns, in sentences like ๐“†“๐“ณ๐“‚ง๐“ˆ–๐“ฐ๐“†‘๐“‡’ แธd.n.f nn “He said this.” But when used to modify nouns, the neutral pronouns come before the nouns as an indirect genitive with the genitival adjective always being n:

๐“‡’๐“ˆ–๐“ฐ๐“ˆ–๐“Šน๐“Šน๐“Šน nn n nแนฏrw
“these/those gods”

๐“‡’๐“ˆ–๐“ฐ๐“ˆ–๐“…๐“…ฑ๐“๐“๐“ช nn n mjwwt
“these/those mothers”.

Because the genitival adjective is always n with these pronouns, the neutral pronouns are grammatically masculine and singular in themselves: “these gods” is literally “this-thing of gods”.

Vocative demonstratives

pw/tw can have the sense of invocation, or direct address. The exact translation will vary by context.

๐“‰”๐“„ฟ๐“ˆ–๐“ฐ๐“๐“ฑ๐“๐“Šช๐“…ฑ h๊œฃ nแธซt pw
“Oh, Nakht!”
(lit. “Oh, this Nakht!”)

When used with nouns, they are sometimes written ๐“Šช๐“…ฑ๐“‡Œ pwy and ๐“๐“…ฑ๐“‡Œ twy.

Archaic plural demonstratives

The neutral n- demonstratives were originally only used by themselves, without a noun. Plural nouns used a different set:

Gender of noun-n series-w series
Masculine๐“‡‹๐“Šช๐“ฐ๐“ˆ– jpn “these/those”๐“‡‹๐“Šช๐“…ฑ jpw “these/those”
Feminine๐“‡‹๐“Šช๐“ฑ๐“๐“ฐ๐“ˆ– jptn “these/those”๐“‡‹๐“Šช๐“ฐ๐“๐“…ฑ jptw “these/those”

In Middle Egyptian, these were archaic/religious, but still used. Like pn/tn/pw/tw, they follow their nouns as modifiers:

๐“Šƒ๐“ฐ๐“๐“๐“ช๐“‡‹๐“Šช๐“ฑ๐“๐“ฐ๐“ˆ– zwt jptn “these women”
๐“Šƒ๐“ฐ๐“€€๐“ฑ๐“ค๐“ช๐“‡‹๐“Šช๐“…ฑ zw jpw “these men”

And the -w pair can be used vocatively, as we saw with pw/tw above:

๐“Šน๐“๐“ฐ๐“‚‹๐“ฒ๐“ฐ๐“๐“†—๐“ช๐“‡‹๐“Šช๐“ฐ๐“๐“…ฑ nแนฏrwt jptw
“O goddesses!”
(lit. “These goddesses!”)

Summary: Independents and demonstratives

  1. The independent pronouns are used mainly with nominal sentences, as we shall soon see.
  2. The basic demonstrative pronouns for singular nouns are pn/tn, which follow their nouns. Also following their nouns are pw/tw (more formal).
  3. The more colloquial p๊œข/t๊œข precede their nouns.
  4. Finally, pf/tf or pf๊œข/tf๊œข can precede or follow their noun, and they contrast with the -n pronouns, making the -n ones proximal (“this, these”) while the -f(๊œข) ones are distal (“that, those”).
  5. In the plural, the “neutral” demonstratives nn, n๊œข, nw, nf(๊œข) are used, but they precede their noun in an indirect genitive phrase, always using n as the genitival adjective: nn n แธฅjmwt “those women”.
  6. The neutral demonstratives can also be used without nouns, like in แธd.n.f nn “He said this“.
  7. The demonstratives can also be used as a direct address or invocation: h๊œฃ nแธซt pw “Oh, Nakht!”.
  8. An archaic set of demonstratives, jpn/jptn, jpw/jptw, are still used in the Middle Kingdom. They follow their nouns like pn/tn/pw/tw do, and jpw/jptw can be used vocatively as pw/tw can be.

Vocabulary

  • ๐“‡‹๐“ƒ€๐“ƒ™๐“ˆ—๐“€ jb(j) “(be) thirsty”
  • ๐“‡‹๐“˜๐“‡‹๐“‡‹๐“€› jty “king, sovereign, lord”
  • ๐“‹†๐“๐“ฐ๐“Š– w๊œขst “Thebes”
  • ๐“„Š๐“‹ด๐“‚‹๐“ฐ๐“‚ก wsr “(be) powerful, strong”
  • ๐“…ฑ๐“ˆ™๐“ƒ€๐“ด๐“€ wลกb “to answer”
  • ๐“‡๐“๐“ฑ๐“๐“ฐ๐“› mjtt “the same (thing)”, “the like”
  • ๐“ ๐“ฐ๐“ˆ– mn “remain, endure, be established”
  • ๐“ ๐“ฐ๐“ˆ–๐“๐“ฐ๐“Š mnแธซ “effective”, “excellent, splendid”
  • ๐“Ž›๐“ƒ€๐“Žฑ แธฅ๊œขb “festival” (usually written without the ๊œข)
  • ๐“Ž›๐“ˆŽ๐“ฐ๐“‚‹๐“€ แธฅqr “(be) hungry”, “hunger” (n.)
  • ๐“†ฃ๐“ฐ๐“‚‹ แธซpr “to come into being; to become; to occur; to evolve”
  • ๐“ ๐“ฐ๐“ค s๊œข “the back, the back (of something)”

Exercises

(to be written)